Prevod od "quello che abbiamo" do Srpski


Kako koristiti "quello che abbiamo" u rečenicama:

Dopo tutto quello che abbiamo passato?
Posle svega kroz šta smo prošli? Ja...
Sucre, devi finire quello che abbiamo cominciato.
Сукре, мораш да завршиш оно што смо почели.
Dopo tutto quello che abbiamo fatto.
POSLE SVEGA ŠTO SMO URADILI ZAJEDNO.
Questo è tutto quello che abbiamo.
Ovo je sve, što tu imamo.
Dopo tutto quello che abbiamo passato.
Nakon svega što nam se desilo...
Dopo tutto quello che abbiamo passato, come puoi pensare che ti creda ancora?
Kako oèekuješ da ti poslije svega vjerujem?
Un solo robot vale la perdita di tutto quello che abbiamo costruito?
Da li je jedan robot vrijedan gubitka svega što smo postigli?
Mi dispiace, è tutto quello che abbiamo.
Опростите, ово је све. Није важно.
Questo e' tutto quello che abbiamo.
Ne, ovo je sve što imamo.
Provi rimorso per quello che abbiamo fatto?
Žalite li zbog onoga što smo uèinili?
E' quello che abbiamo sempre voluto.
То је све што смо икада желели.
Dopo tutto quello che abbiamo passato, devo abbandonare voi e Sara cosi'?
Nakon svih ovih sranja kroz koje smo prošli, da te sada ostavim ovdje, i Saru tamo unutra?
E tutto il resto... tutto quello che abbiamo fatto per essere sicuri che ottenesse una borsa di studio?
A sve ostalo? Što smo napravili da bi dobio stipendiju za Ole Miss.
Non dopo tutto quello che abbiamo passato.
Ne nakon što smo rešili stvari.
E' quello che abbiamo detto noi.
To smo i mi rekli. Šta još?
Con tutto quello che abbiamo passato.
Šta smo sve prošli. -Znam. Žao mi je.
Amici, avete dimenticato quello che abbiamo fatto insieme?
Prijatelji, zar ste zaboravili šta smo sve uradili zajedno?
Ve lo assicuro, ritorneremo ai campionati e finiremo quello che abbiamo cominciato l'anno scorso.
Obeæavam vam, vratiæemo se na MTSA i završiti zapoèeto.
Dobbiamo lavorare con quello che abbiamo.
Da, ali mogli bi da ostanemo svu noæ. Moramo da radimo sa onim što imamo.
E' tutto quello che abbiamo sempre voluto.
To je sve što smo oduvek hteli.
Quello che abbiamo... vale piu' di qualunque cosa abbiano mai saputo.
Оно што имамо је много вредније од било чега за шта су они икада знали.
Il 10 percento puo' non sembrare molto, ma e' una gran quantita' se guardiamo tutto quello che abbiamo fatto.
Десет процената можда не изгледа много, али јесте ако погледамо шта смо све постигли помоћу њих.
Per via di quello che abbiamo fatto.
Za ono što smo radili zajedno.
Dopo tutto quello che abbiamo passato insieme?
Nakon svega kroz što smo zajedno prošli?
Tutto quello che abbiamo fatto, conduce... qui.
Све смо радили, све... доводи овде.
In poche parole dice che tutto quello che abbiamo fatto è stato fatto secondo protocollo.
Tu piše... da je sve što smo uradili... uraðeno po pravilima.
Ma stiamo solo facendo quello che abbiamo fatto fin dall'inizio.
Ali mi radimo ono što smo radili od poèetka.
È una vergogna quello che abbiamo fatto, ma lui ci ha costretti, non è così?
Срамно је шта смо учинили, али нас је присилио на то, зар не?
Dobbiamo finire quello che abbiamo iniziato.
Moramo završiti ono što smo zapoèeli.
Le persone di quel mondo vogliono distruggere quello che abbiamo costruito.
Ti ljudi žele da unište ono što smo izgradili.
Quello che abbiamo imparato è che i bambini sono sensibili alle statistiche, e le statistiche del Giapponese e dell'Inglese sono molto, molto diverse.
Оно што смо научили је да су бебе осетљиве на статистику, и да статистике јапанског и енглеског јесу веома различите.
Al posto della curiosità, quello che abbiamo è una cultura della compiacenza.
Dakle, umesto radoznalosti, mi imamo kulturu poslušnosti.
Ed è quello che abbiamo fatto.
I to je upravo ono što smo uradili.
(Risate) Ed è quello che abbiamo fatto quel giorno.
(Smeh) Pa smo to i radili tog dana.
E poi in Kenia, quello che abbiamo fatto è stato affrontare la questione delle differenti etnie, che è un veleno in molti posti dell'Africa.
Потом смо се у Кенији бавили проблемом етницитета, што је отров у многим местима у Африци.
noi non possiamo tacere quello che abbiamo visto e ascoltato
Jer mi ne možemo ne govoriti šta videsmo i čusmo.
E ora prego te, Signora, non per darti un comandamento nuovo, ma quello che abbiamo avuto fin dal principio, che ci amiamo gli uni gli altri
I sad molim te, gospodjo, ne kao da ti novu zapovest pišem, nego koju imamo ispočetka, da imamo ljubav medju sobom.
1.4006772041321s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?